A Painting of Two Fish
TranslationsA Painting of Two Fish
Tune pattern: Lin jiang xian
To fathom the boundless meaning beneath our floating tracks
Someone has released these shadows, paired together,
Amidst the duck weed (emerald) and algae (red).
Waters of spring are moving on. Yet they do not mind,
Knowing they will see the length of love
In a willow’s thread-like branches.
We plunge into the waves—into our profound dreams.
Never mind the helpless weeping of the flood dragon,
Nor toil with fragrant bait in this silvery pool.
We nibble here at the thinning moon
And together cherish this flow of light.
—Chang Ch’ung-ho
Translated by Hans H. Frankel and Ian Boyden
[This poem first appeared in the artist book Peach Blossom Fish (Crab Quill Press, 1999.]